Studij | Godina |
Semestar |
Status |
---|---|---|---|
NJEMAČKI JEZIK I KNJIŽEVNOST - DIPLOMSKI (dvopredmetni studij - prevoditeljski smjer) | 1.g. |
zimski |
obavezan |
Nastavnik | Nositelj |
P |
V |
S |
---|---|---|---|---|
Glušac, Maja | 15 |
30 |
0 |
Budući da se od prevoditelja očekuje da ima natprosječno znanje o hrvatskom jeziku, svrha je toga kolegija: pobuditi zanimanje i kritičko mišljenje studenata spram pojava u hrvatskom jeziku; povećati znanje o temeljnim jezikoslovnim pojmovima; upozoriti na razlike između jezičnih pojava u sustavu i u standardu koje često nisu podudarne; naglasiti ulogu odstupanja od norme u različitim funkcionalnim stilovima te uputiti na temeljnu normativnu literaturu i njezinu primjenu.
Po završetku nastave iz navedenog kolegija student će moći:
Program kolegija Hrvatski za prevoditelje oblikovan je tako da obuhvaća pregled hrvatske gramatike od fonetike do sintakse s posebnim osvrtom na pravogovor i pravopisanje u oblikovanju teksta.
Kolegij sadržava sljedeće cjeline:
predavanja, vježbe
NASTAVNA METODA | AKTIVNOST STUDENTA | ISHOD UČENJA |
METODA PROCJENE |
predavanje | slušanje izlagana, analiza literature, rasprava | razlikovati funkcionalne stilove hrvatskoga jezika i njihove najbitnije osobine | aktivnost studenata u nastavi, završni pismeni ispit |
predavanje, analiza primjera | slušanje predavanja, rješavanje problema | analizirati pitanja koja se tiču pravopisa i gramatike hrvatskoga jezika prilikom prevođenja | aktivnost studenata u nastavi, završni pismeni ispit |
grupna rasprava | analiza literature, sustavno opažanje i zaključivanje | argumentirati odluke koje se tiču izbora leksika u hrvatskome standardnom jeziku svjesni njegove polifunkcionalne naravi | aktivnost studenata u nastavi |
predavanje, analiza primjera | slušanje predavanja, sustavno opažanje i zaključivanje | razlikovati temeljne razine jezičnoga opisa i njihove osnovne jedinice | aktivnost studenata u nastavi |
analiza primjera | sustavno opažanje i zaključivanje | analizirati jezične činjenice na svim razinama opisa | aktivnost studenata u nastavi |
predavanje | sustavno opažanje i zaključivanje | opisati jezične činjenice primjerenim metodama i metajezikom | aktivnost studenata u nastavi |
grupna rasprava | slušanje izlaganja, rasprava | objasniti temeljne lingvističke pojmove | aktivnost studenata u nastavi |
analiza primjera | analiza literature, sustavno opažanje i zaključivanje | argumentirati svoja rješenja određenih jezičnih pitanja i problema odgovarajućim metajezikom | aktivnost studenata u nastavi |
Aktivnost u nastavi, Kolokvij, Pismeni ispit, Pohađanje nastave
usmeno i pismeno
Element | Opterećenje u ECTS |
Udio u ocjeni |
---|---|---|
Aktivnost u nastavi | 1,4 | 0% |
Kolokvij | 1,7 | 50% |
Pismeni ispit | 1,7 | 50% |
Pohađanje nastave | 1,2 | 0% |
U oblikovanju konačne ocjene uzima se u obzir položen kolokvij te ocjena iz završnoga pismenoga ispita: 50% konačne ocjene čini položen kolokvij i 50% konačne ocjene čini ocjena iz završnoga pismenoga ispita.
Konačna ocjena izračunava se prema formuli: (kol. x 0,5) + (pism. isp. x 0,5).
Skala je ocjenjivanja sljedeća: 60% - 69,9% = dovoljan (2), 70% - 79,9% = dobar (3), 80% - 89,9% = vrlo dobar (4), 90% - 100% = izvrstan (5).
Student ostvaruje pravo na potpis i pravo izlaska na završni pismeni ispit ako ispuni dva uvjeta: (1) položio je kolokvij, (2) bio je nazočan na najmanje 70% održanih nastavnih sati.
Anketa među studentima i drugi oblici povratne informacije (individualne konzultacije, grupna diskusija na vježbama).