Prevođenje tekstova iz marketinga i turizma

 

Naziv kolegija:
Prevođenje tekstova iz marketinga i turizma
Šifra ISVU:
293334
Šifra MOZVAG:
ECTS:
3
Jezik izvođenja:
njemački
Preduvjeti upisa:
Odsjek:
ODSJEK ZA NJEMAČKI JEZIK I KNJIŽEVNOST

Nastavnik
Nositelj
P
V
S
Budimir, Martina
0
15
15

 

Ciljevi i zadaci:

Cilj ovog kolegija je stjecanje receptivne, strukturne i produktivne jezične kompetencije studenata u procesu razumijevanja i  prevođenju tekstova iz područja marketinga i turizma s njemačkog na hrvatski jezik, te s hrvatskog na njemački jezik.

Ishodi učenja:

Po završetku nastave iz navedenog kolegija student će moći:

  • prepoznati specifičnosti stručnih tekstova iz područja marketinga i turizma
  • prevesti tekstove iz područja marketinga i turizma s njemačkog na hrvatski jezik i obratno
  • odabrati odgovarajuće prevoditeljske strategije s obzirom na vrstu marketinškog i turističkog teksta koji je potrebno prevesti
  • odabrati odgovarajuće prevoditeljske strategije s obzirom na ciljnu skupinu za koju je tekst namijenjen
  • odabrati odgovarajuće prevoditeljske strategije s obzirom na kulturološke razlike između njemačkog i hrvatskog govornog područja

Sadržaj predmeta:

Uvodno se studenti upoznaju s poviješću marketinga i njegovim funkcijama te specifičnostima jezika marketinških tekstova. Analiziraju se specifičnosti dominantno apelativnih marketinških i turističkih tekstova u odnosu na ekspresivne i informativne tekstove te se daje prikaz prikladnih prevoditeljskih strategija. Obrađuju se različite vrste tekstova s obzirom na medij u kojem se pojavljuju  (s naglaskom na elektroničke medije) te s obzirom na ciljnu skupinu kojoj su namijenjeni (djeca, žene, muškarci, mlađe odn. starije dobne skupine). Skreće se pažnja na kulturološke razlike među državama/regijama odn. kupcima, na utjecaj tih razlika na marketinške kampanje i sam marketinški odn. turistički materijal te se obrađuje problem lokalizacije odn. globalizacije u području marketinga.

Vrste izvođenja nastave:

seminari i radionice, vježbe, obrazovanje na daljinu, samostalni zadatci

Povezivanje ishoda učenja, nastavnih metoda i procjena ishoda učenja:

2. 1. Nastavna aktivnost 2. 2. Aktivnost studenta 2. 3. Ishod učenja 2. 4 Metoda procjene
seminarska nastava, zadatak čitanja i analize primjera sustavno opažanje, analiza tekstova prepoznati specifičnosti stručnih tekstova iz područja marketinga i turizma aktivnost studenata na nastavi, portfolio, samostalan prijevod
seminarska nastava, zadatak čitanja i analize primjera analiza stručnih tekstova, izrada prijevoda prevesti tekstove iz područja marketinga i turizma s njemačkog na hrvatski jezik i obratno aktivnost studenata na nastavi, portfolio, samostalan prijevod
seminarska nastava, zadatak čitanja i analize primjera sustavno opažanje, analiza stručnih tekstova, samostalno istraživanje, izrada prijevoda odabrati odgovarajuće prevoditeljske strategije s obzirom na vrstu marketinškog i turističkog teksta koji je potrebno prevesti portfolio, samostalan prijevod
seminarska nastava, zadatak čitanja i analize primjera, samostalan prijevodni zadatak sustavno opažanje, analiza stručnih tekstova, samostalno istraživanje, izrada prijevoda odabrati odgovarajuće prevoditeljske strategije s obzirom na ciljnu skupinu za koju je tekst namijenjen portfolio, samostalan prijevod
seminarska nastava, zadatak čitanja i analize primjera, samostalan prijevodni zadatak sustavno opažanje, analiza stručnih tekstova, samostalno istraživanje, izrada prijevoda odabrati odgovarajuće prevoditeljske strategije s obzirom na kulturološke razlike između njemačkog i hrvatskog govornog područja aktivnost studenata na nastavi, portfolio, samostalan prijevod

 

 

Obveze i praćenje rada studenta:

Aktivnost u nastavi, Pohađanje nastave, Portfolio

Način vrednovanja i ocjenjivanja:

Elementi praćenja i provjeravanja:

Element
Opterećenje u ECTS
Udio u ocjeni
Aktivnost u nastavi 0,5 20%
Pohađanje nastave 0,75 0%
Portfolio 1,75 80%

 

Način oblikovanja konačne ocjene:

U oblikovanju konačne ocjene uzimaju se u obzir ocjene iz sljedećih komponenti: 80% konačne ocjene čini ocjena iz portfolija prijevoda koji se oblikuju tijekom semestra, 20% konačne ocjene čini ocjena iz aktivnosti na nastavi.

Primjer izračunavanja ocjene:

U oblikovanju konačne ocjene uzimaju se u obzir ocjene iz sljedećih komponenti: 80% konačne ocjene čini ocjena iz portfolija prijevoda koji se oblikuju tijekom semestra, 20% konačne ocjene čini ocjena iz aktivnosti na nastavi.

Ostale informacije relevantne za praćenje i vrednovanje studenta:

Aktivno sudjelovanje u nastavnom procesu što uključuje redovito rješavanje zadataka na satu i kod kuće, izradu portfolija s vlastitim prijevodima te usmeni ispit.

 

 

Obavezna literatura:

Naslov                                                                                                                                                                                      Broj primjeraka                                  Broj studenata

Janich, Nina (2013): Werbesprache. Tübingen: Narr Verlag.                                                                                                            1                                                        3

Stolac, Diana (2014): Jezik reklama. Zagreb: Hrvatska sveučilišna zaklada, Rijeka: Filozofski fakultet sveučilišta u Rijeci.            1                                                        3

Schnorr, Silke (2013): 11 Wege zu starken Tourismustexten. Himmighofen: Steinhaus.                                                                   1                                                        3

 

Dopunska literatura:

  1. Dopunska literatura
  1. de Mooij, Marieke (2010): Global Marketing and Advertising. Understanding Cultural Paradoxes. Los Angeles/London/New Delhi/Singapore/Washington DC: Sage Publications.
  2. Willems, Herbert Hrsg. (2002): Die Gesellschaft der Werbung. Kontexte und Texte. Produktionen und Rezeptionen. Entwicklungen und Perspektiven. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag.
  3. Sowinski, Bernhard: Werbung, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1998.

 

Načini praćenja kvalitete koji osiguravaju razvoj znanja, vještina i kompetencija:

Ostale informacije:

Jedinstvena sveučilišna studentska anketa.