Studij | Godina |
Semestar |
Status |
---|---|---|---|
NJEMAČKI JEZIK I KNJIŽEVNOST - DIPLOMSKI (dvopredmetni studij - prevoditeljski smjer) | 1.g. |
ljetni |
izborni |
Nastavnik | Nositelj |
P |
V |
S |
---|---|---|---|---|
Babić, Snježana | 0 |
60 |
0 |
Po završetku nastave iz navedenog kolegija student će moći:
Pismeno prevođenje s njemačkog na hrvatski jezik te s hrvatskog na njemački jezik, i to:
NASTAVNA METODA | AKTIVNOST STUDENTA | ISHOD UČENJA |
METODA PROCJENE |
čitanje i analiza primjera i tekstova | čitanje tekstova, analiza primjera, rješavanje zadataka | prepoznati specifične forme, ustrojstvo i stilska obilježja određenih tekstova | aktivnost studenata u nastavi, pismena zadaća |
demonstracija alata za prevođenje | primjena alata za prevođenje na konkretnim primjerima | primijeniti osnovne tehnike prevođenja | aktivnost studenata u nastavi |
čitanje i analiza tekstova, prevođenje tekstova, rad u parovima | analiza, postavljanje i rješavanje problema | zapamtiti temeljna znanja o čimbenicima koji ograničavaju ili otežavaju proces prevođenja | aktivnost studenata u nastavi, pismena zadaća |
rasprava, čitanje i analiza tekstova | čitanje, analiza i prevođenje tekstova | primijeniti odgovarajuće strategije za prevođenje različitih tekstova ovisno o njihovom kontekstu i svrsi | aktivnost studenata u nastavi, pismena zadaća, pismeni ispit |
čitanje tekstova, analiza teksta, pismeno prevođenje tekstova | čitanje i analiza tekstova, te prevođenje tekstova | prevesti jednostavnije tekstove s hrvatskog na njemački jezik | aktivnost studenata u nastavi, pismena zadaća, pismeni ispit |
čitanje tekstova, analiza teksta, pismeno prevođenje tekstova | čitanje i analiza tekstova, te prevođenje tekstova | prevesti zahtjevnije tekstove s njemačkog na hrvatski jezik | aktivnost studenata u nastavi, pismena zadaća, pismeni ispit |
analiza i poredba gotovih prijevoda sa njemačkog na materinski jezik | čitanje i poredba gotovih prijevoda, korektura loših prijevoda, pronalaženje prikladnih rješenja | student će moći objasniti zašto su neki prijevodni ekvivalenti bolji od drugih | pismena zadaća, aktivnost studenta na nastavi |
Aktivnost i priprema za nastavu, Kontinuirano praćenje, Pismeni ispit, Pohađanje nastave
pismeno
Element | Opterećenje u ECTS |
Udio u ocjeni |
---|---|---|
Aktivnost i priprema za nastavu | 1 | 0% |
Kontinuirano praćenje | 2 | 50% |
Pismeni ispit | 1,5 | 50% |
Pohađanje nastave | 1,5 | 0% |
Ocjena se izvodi iz elemenata kontinuiranog praćenja (pismene zadaće) i pismenog ispita.
Kako bi konačna ocjena bila pozitivna, oba elementa (elementi kontinuiranog praćenja i pismeni ispit) moraju biti pozitivno ocijenjena (minimalno 69%), pri čemu se primjenjuje sljedeća skala ocjenjivanja:
- 69% - 76,9% = dovoljan (2)
- 77% - 84,9% = dobar (3)
- 85% - 92,9% = vrlo dobar (4)
- 93% - 100% = izvrstan (5).
Elementi kontinuiranog praćenja (pismene zadaće: (62% + 87% + 71% + 59% + 92% + 80% + 36% = 487:7 = 69,5%) + pismeni ispit (86%) = 69,5 + 86 = 77,75 % = ocjena dobar (3)
Studenti su obvezni pohađati 86,6% održanih nastavnih sati (52 od 60 sati) i ispuniti sve obveze i zadatke vezane uz kontinuirano praćenje nastave (pisanje obvezatne domaće zadaće tijekom semestra) kako bi ostvarili pravo na potpis i kako bi bili pozitivno ocijenjeni.
studenti na početku semestra dobivaju zbirku materijala